Dr Zubaidah Ibrahim-Bell
Dr Zubaidah Ibrahim-Bell is an Associate Professor in the Faculty of Languages and Linguistics, University of Malaya, Kuala Lumpur. Malaysia.
Her interests cover much of the general field of translation and interpreting (English-Malay: Malay-English), including translator and interpreter education (e.g. for the National Institute of Translation and for the Legal & Judicial Training Department) and the evaluation of training programmes e.g. Interpreting Asia Interpreting Europe an EU-funded project on liaison interpreter training (English-Chinese-Vietnamese) 2006. Increasingly, since the completion of her doctoral research on legal interpreting (Court Interpreting in Malaysia in Relation to Language Policy and Planning, 2002), she has become involved in the provision of language services to the Deaf community in Malaysia and in the design of a common core training programme for spoken and signed language interpreters.
Her publications range from articles on court interpreter training and ethics, and the translation of travel literature, through editing and reviewing, to the production of multimedia EFL materials and technical translation from English to Malay and literary translations, in both directions. She is a member of the editorial board of Translation Watch Quarterly and currently heads a research project on Malaysian Sign Language with funding from the Ministry of Higher Education and the University of Malaya.
Ms Ho Koon Wei
Ms. Ho Koon Wei has been involved with the Deaf Community for the past 20 years. She has worked for the Pusat Majudiri ‘Y’, YMCA Kuala Lumpur and then the Majudiri ‘Y’ Foundation for the Deaf for seven years.
She has an M.A. in Linguistics from Gallaudet University, Washington, making her the first Deaf Linguist in Malaysia. She obtained her Bachelor Degree in Deaf Studies, Mathematics and Computer Science from the same university. She is listed in the “Who’s Who Among Students in American Universities and Colleges”. She is also the recipient of the award: “National Dean’s List”, “President’s Cum Laude Scholars” and “Dean List”.
Due to her contribution to the Malaysian Deaf Community, she was awarded the “Dignifying a Profession Award” by the Rotary Club of Petaling Jaya. She was invited to be one of the facilitators for a Workshop on Disability at the 12th YMCA World Council meeting held in Korea 1990. She also presented a research paper on “Bahasa Isyarat Malaysia – Syntax” at the 30th Anniversary International Conference: Language, Linguistics and the Real World, held in Kuala Lumpur in 2002.
She is currently pursuing her PhD in the University of Malaya on Malaysian Sign language, while at the same time being an active member of the Malaysian Sign Language Research Project since its inception in 2007.
Dr Felix Sze
Dr. Felix Sze completed her M.Phil degree in the Department of Modern Languages and Intercultural Studies at the Chinese University of Hong Kong (CUHK) in 2000. Her M.Phil thesis, Space and Nominals in Hong Kong Sign Language, was the first academic thesis on the linguistic properties of Hong Kong Sign Language. She later obtained her Ph.D degree from the Centre for Deaf Studies, University of Bristol, in 2008 and the title of her dissertation was Topic Constructions in Hong Kong Sign Language. She is currently a post-doctoral research fellow at the Centre for Sign Linguistics and Deaf Studies (CSLDS), CUHK.
In addition to providing sign linguistic training to undergraduate and post-graduate hearing students at the Department of Linguistics and Modern Languages, CUHK, Dr. Felix Sze is also one of the sign linguists running the Asia-Pacific Sign Linguistics Research and Training Program funded by the Nippon Foundation at CSLDS. Her main duty is to provide sign linguistic training to the deaf trainees and hearing research students from the participating Asia-Pacific countries and setting up research projects in relation to the sign languages in the region.
Her research interests include information structure, non-manual signals, sign language typology and sign language acquisition.
Dr Liza B. Martinez
Dr. Liza B. Martinez is Founder and Director of the research NGO, the Philippine Deaf Resource Center, Inc. She is one of only two hearing sign linguists in the Philippines and the only one actively involved in sign linguistics and deaf research. She trained at the renowned Deaf institution, Gallaudet University in Washington, D.C. (U.S.A.).
She has held a variety of teaching and administrative positions in academic institutions and programs for the Deaf at home and abroad: Gallaudet University, National Technical Institute for the Deaf (New York, U.S.A.) and the De La Salle University (College of St. Benilde). In addition, she has been a faculty member of De La Salle University, Manila; the University of the Philippines; and Ateneo de Manila University.
She has lectured extensively on sign language linguistics throughout the Philippines sincen1995 and has also been an invited resource speaker on sign language in Japan and Malaysia.
She has several publications on sign linguistics and sign language research locally and abroad, is the primary contributor to the pioneering linguistic series “An Introduction to Filipino Sign Language”, and project leader for major advocacy projects such as “Equal access to communication for the deaf in legal proceedings”.
She has maintained involvement in various grassroots Deaf organizations such as the Philippine Federation of the Deaf, the Filipino Deaf Women’s Health and Crisis Center, Support and Empower Abused Deaf Children, Filipino Deaf Visual Art Group and Dulaang Tahimik Pilipinas (Silent Theater Philippines).
Roger T Bell
Roger Bell has been involved in applied linguistics – language teaching, translation studies and translator and interpreter education – since the early 1960s at the Universities of Lancaster (1965-1983), Westminster (1984-1994), Karachi (1971), Brasília (1995), and the International Islamic University in Kuala Lumpur (1998-99) and Fairview International School (Director: 2002-present).
Before his retirement, he was Professor of Linguistics at the University of Westminster in the UK and is currently a Visiting Professor there and at the University of North Sumatra, Indonesia. He is also an Honorary Fellow of the Chartered Institute of Linguists (London).
His publications (5 books and some 70 papers) span sociolinguistics (language variation; bilingualism and multilingualism) and applied linguistics (language teaching; translation and interpreting theory) and educational development (academic and business).
His 1991 book Translation and translating: theory and practice has been translated into Romanian (2000), Korean (2001), Chinese (2005) with Russian and Malay translations in the press and plans for a Hindi version in the near future.
He has also acted as a consultant to a wide range of organisations including the Nuffield Foundation on the Interpreter Project (1991-1995), which led to the creation of the UK National Register of Public Service Interpreters and, since 2002, to the National Institute for Translation and Interpreting Malaysia (ITNM) on strategic planning, quality assurance and practitioner training and currently as linguistic consultant to the UM SL research project.
Currently he runs workshops on presentation and facilitation skills, and the application of this to tertiary-level pedagogic skill development for academic staff: lectures, seminars, tutorials/coaching and conference presentation techniques through his company RZ Language Link Sdn. Bhd.
Dr Ibrahim Haji Ahmad
Dr Ibrahim Haji Ahmad obtained his doctorate degree in Malay lexicography from the University of Malaya and is a dictionary compiler and researcher. He has compiled several dictionaries in Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) Kuala Lumpur where he worked as an editor of Kamus Dewan. He was also appointed as the expert dictionary compiler for DBP Brunei Darussalam to produce the Kamus Bahasa Melayu Nusantara (published 2003). He has written extensively on dictionary compilation including a book entitled Perkamusan Melayu: Teori dan Praktis. In 2007, he was awarded Hadiah Karya Ilmiah (Bahasa) by DBP. In September 2007, he joined University of Malaya as a member of academic staff in the Malay Language Department, Academy of Malay Studies.
Mr Abdul Rahim Mat Yassim
Abdul Rahim Mat Yassim has a Master’s degree in Modern Language Studies and is a senior lecturer in the Faculty of Languages and Linguistics specialising in the field of Language and Speech Pathology. He worked as medical assistant in the Kuala Lumpur General Hospital prior to joining the University of Malaya. He is a member of the Sign Language research team and the Language and Communication Disabilities Research Cluster in the Faculty of Languages and Linguistics.
Dr. Abdullah bin Yusoff
Dr Abdullah bin Yusoff received his first degree from the Universiti Putra Malaysia and later his Master’s from the University of Malaya. He obtained a Ph.D. in special education from the University of Birmingham, United Kingdom. He has been involved in teaching the Deaf since 1983 and has also attended short courses on management of the disabled in Japan. Dr Abdullah has also worked as an administrator in the Department of Special Education at the Ministry of Education. In addition, while in New Zealand, he worked with a NGO dealing with people with learning disability. At present he is the Head of the Special Education Department at Malaysian Teachers Education Institute in Kota Bharu, Kelantan and education advisor for the Deaf Association in Kelantan. He is actively involved in writing on language education for the Deaf.
Che Rabiaah binti Mohamed
Che Rabiaah binti Mohamed began a career as a nurse at Kubang Krian USM Hospital after completing a basic course in Nursing from the Ministry of Health, Malaysia. She obtained her first degree in Nursing Science at UM and hence developed an interest in Human Communication Disorders. She then went on to gain a Master’s degree in Modern Languages. Currently, she is completing her PhD research at the Victoria University of Wellington, New Zealand in the field of stroke patients. She has a wide experience as a nurse and presently is a senior lecturer in Nursing Science at the School of Health Science in Health Campus, Kubang Krian, Kelantan.
Rev. Charles Dittmeier
Charles Dittmeier is the director of the Maryknoll Deaf Development Programme (DDP) in Cambodia. He has worked with the deaf community since 1969, first working with the Catholic deaf community, and as a deaf program director and a sign language interpreter in the United States, and then serving as a resource person for moral education at the Technical Training Centre for the Deaf in Bangalore, India for two years beginning in 1983. In India, Charles fell in love with Asia where he has lived ever since.
After India, he worked with a deaf school and the deaf community in Hong Kong for thirteen years. In 2000 he moved to Cambodia and became the director of the Deaf Development Programme which provides basic education, job training, interpreting services, sign language research, deaf community development, and social services.
Following his special interest in sign language and interpreting, Charles has been much involved in the promotion and development of sign language in Cambodia during the past nine years.
Ms Jessica Mak
Jessica Mak is currently a member of signit (http://signit.com.sing/) team in Singapore. She has been actively championing issues affecting the Deaf community in Malaysia and has more than five years of working experience in conducting and facilitating various programmes such as deaf culture and community-related issues – Deaf against child sexual abuse and Deaf awareness issues. She is also the first Malaysian Deaf recipient of the Duskin Leadership Programme held in Japan for a period of one year.
<!–[endif]–><!–[if gte mso 9]> Normal 0 false false false EN-MY X-NONE X-NONE <![endif]–><!–[if gte mso 9]> <![endif]–> <!–[endif]–><!–[if gte mso 9]> <![endif]–><!–[if gte mso 9]> <![endif]–>
PROFILE
<!–[if gte vml 1]> <![endif]–><!–[if !vml]–>
<!–[endif]–>
Dr Zubaidah Ibrahim-Bell
Dr Zubaidah Ibrahim-Bell is an Associate Professor in the Faculty of Languages and Linguistics, University of Malaya, Kuala Lumpur. Malaysia.
Her interests cover much of the general field of translation and interpreting (English-Malay: Malay-English), including translator and interpreter education (e.g. for the National Institute of Translation and for the Legal & Judicial Training Department) and the evaluation of training programmes e.g. Interpreting Asia Interpreting Europe an EU-funded project on liaison interpreter training (English-Chinese-Vietnamese) 2006. Increasingly, since the completion of her doctoral research on legal interpreting (Court Interpreting in Malaysia in Relation to Language Policy and Planning, 2002), she has become involved in the provision of language services to the Deaf community in Malaysia and in the design of a common core training programme for spoken and signed language interpreters.
Her publications range from articles on court interpreter training and ethics, and the translation of travel literature, through editing and reviewing, to the production of multimedia EFL materials and technical translation from English to Malay and literary translations, in both directions. She is a member of the editorial board of Translation Watch Quarterly and currently heads a research project on Malaysian Sign Language with funding from the Ministry of Higher Education and the University of Malaya.
Ms Ho Koon Wei
Ms. Ho Koon Wei has been involved with the Deaf Community for the past 20 years. She has worked for the Pusat Majudiri ‘Y’, YMCA Kuala Lumpur and then the Majudiri ‘Y’ Foundation for the Deaf for seven years.
She has an M.A. in Linguistics from Gallaudet University, Washington, making her the first Deaf Linguist in Malaysia. She obtained her Bachelor Degree in Deaf Studies, Mathematics and Computer Science from the same university. She is listed in the “Who’s Who Among Students in American Universities and Colleges”. She is also the recipient of the award: “National Dean’s List”, “President’s Cum Laude Scholars” and “Dean List”.
Due to her contribution to the Malaysian Deaf Community, she was awarded the “Dignifying a Profession Award” by the Rotary Club of Petaling Jaya. She was invited to be one of the facilitators for a Workshop on Disability at the 12th YMCA World Council meeting held in Korea 1990. She also presented a research paper on “Bahasa Isyarat Malaysia – Syntax” at the 30th Anniversary International Conference: Language, Linguistics and the Real World, held in Kuala Lumpur in 2002.
She is currently pursuing her Ph D in the University of Malaya on Malaysian Sign Language, while at the same time being an active member of the Malaysian Sign Language Research Project since its inception in 2007.
Dr Felix Sze
Dr. Felix Sze completed her M.Phil degree in the Department of Modern Languages and Intercultural Studies at the Chinese University of Hong Kong (CUHK) in 2000. Her M.Phil thesis, Space and Nominals in Hong Kong Sign Language, was the first academic thesis on the linguistic properties of Hong Kong Sign Language. She later obtained her Ph.D degree from the Centre for Deaf Studies, University of Bristol, in 2008 and the title of her dissertation was Topic Constructions in Hong Kong Sign Language. She is currently a post-doctoral research fellow at the Centre for Sign Linguistics and Deaf Studies (CSLDS), CUHK.
In addition to providing sign linguistic training to undergraduate and post-graduate hearing students at the Department of Linguistics and Modern Languages, CUHK, Dr. Felix Sze is also one of the sign linguists running the Asia-Pacific Sign Linguistics Research and Training Program funded by the Nippon Foundation at CSLDS. Her main duty is to provide sign linguistic training to the deaf trainees and hearing research students from the participating Asia-Pacific countries and setting up research projects in relation to the sign languages in the region.
Her research interests include information structure, non-manual signals, sign language typology and sign language acquisition.
Liza B. Martinez, Ph.D.
Dr. Liza B. Martinez is Founder and Director of the research NGO, the Philippine Deaf Resource Center, Inc. She is one of only two hearing sign linguists in the Philippines and the only one actively involved in sign linguistics and deaf research. She trained at the renowned Deaf institution, Gallaudet University in Washington, D.C. (U.S.A.).
She has held a variety of teaching and administrative positions in academic institutions and programs for the Deaf at home and abroad: Gallaudet University, National Technical Institute for the Deaf (New York, U.S.A.) and the De La Salle University (College of St. Benilde). In addition, she has been a faculty member of De La Salle University, Manila; the University of the Philippines; and Ateneo de Manila University.
She has lectured extensively on sign language linguistics throughout the Philippines sincen1995 and has also been an invited resource speaker on sign language in Japan and Malaysia.
She has several publications on sign linguistics and sign language research locally and abroad, is the primary contributor to the pioneering linguistic series “An Introduction to Filipino Sign Language”, and project leader for major advocacy projects such as “Equal access to communication for the deaf in legal proceedings”.
She has maintained involvement in various grassroots Deaf organizations such as the Philippine Federation of the Deaf, the Filipino Deaf Women’s Health and Crisis Center, Support and Empower Abused Deaf Children, Filipino Deaf Visual Art Group and Dulaang Tahimik Pilipinas (Silent Theater Philippines).
Roger T Bell
Roger Bell has been involved in applied linguistics – language teaching, translation studies and translator and interpreter education – since the early 1960s at the Universities of Lancaster (1965-1983), Westminster (1984-1994), Karachi (1971), Brasília (1995), and the International Islamic University in Kuala Lumpur (1998-99) and Fairview International School (Director: 2002-present).
Before his retirement, he was Professor of Linguistics at the University of Westminster in the UK and is currently a Visiting Professor there and at the University of North Sumatra, Indonesia. He is also an Honorary Fellow of the Chartered Institute of Linguists (London).
His publications (5 books and some 70 papers) span sociolinguistics (language variation; bilingualism and multilingualism) and applied linguistics (language teaching; translation and interpreting theory) and educational development (academic and business).
His 1991 book Translation and translating: theory and practice has been translated into Romanian (2000), Korean (2001), Chinese (2005) with Russian and Malay translations in the press and plans for a Hindi version in the near future.
He has also acted as a consultant to a wide range of organisations including the Nuffield Foundation on the Interpreter Project (1991-1995), which led to the creation of the UK National Register of Public Service Interpreters and, since 2002, to the National Institute for Translation and Interpreting Malaysia (ITNM) on strategic planning, quality assurance and practitioner training and currently as linguistic consultant to the UM SL research project.
Currently he runs workshops on presentation and facilitation skills, and the application of this to tertiary-level pedagogic skill development for academic staff: lectures, seminars, tutorials/coaching and conference presentation techniques through his company RZ Language Link Sdn. Bhd.
Dr Ibrahim Haji Ahmad
Dr Ibrahim Haji Ahmad obtained his doctorate degree in Malay lexicography from the University of Malaya and is a dictionary compiler and researcher. He has compiled several dictionaries in Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) Kuala Lumpur where he worked as an editor of Kamus Dewan. He was also appointed as the expert dictionary compiler for DBP Brunei Darussalam to produce the Kamus Bahasa Melayu Nusantara (published 2003). He has written extensively on dictionary compilation including a book entitled Perkamusan Melayu: Teori dan Praktis. In 2007, he was awarded Hadiah Karya Ilmiah (Bahasa) by DBP. In September 2007, he joined University of Malaya as a member of academic staff in the Malay Language Department, Academy of Malay Studies.
Abdul Rahim Mat Yassim
Abdul Rahim Mat Yassim has a Master’s degree in Modern Language Studies and is a senior lecturer in the Faculty of Languages and Linguistics specialising in the field of Language and Speech Pathology. He worked as medical assistant in the General Hospital Kuala Lumpur prior to joining the University of Malaya as a lecturer. He is a member of the Sign Language research team and the Language and Communication Disabilities Research Cluster in the Faculty of Languages and Linguistics.
Dr. Abdullah bin Yusoff
Dr Abdullah bin Yusoff received his first degree from the Universiti Putra Malaysia and later his Master’s from the University of Malaya. He obtained a Ph.D. in special education from the University of Birmingham, United Kingdom. He has been involved in teaching the Deaf since 1983 and has also attended short courses on management of the disabled in Japan. Dr Abdullah has also worked as an administrator in the Department of Special Education at the Ministry of Education. In addition, while in New Zealand, he worked with a NGO dealing with people with learning disability. At present he is the Head of the Special Education Department at Malaysian Teachers Education Institute in Kota Bharu, Kelantan and education advisor for the Deaf Association in Kelantan. He is actively involved in writing on language education for the Deaf.
Che Rabiaah binti Mohamed
Che Rabiaah binti Mohamed began a career as a nurse at Kubang Krian USM Hospital after completing a basic course in Nursing from the Ministry of Health, Malaysia. She obtained her first degree in Nursing Science at UM and hence developed an interest in Human Communication Disorders. She then went on to gain a Master’s degree in Modern Languages. Currently, she is completing her PhD research at the Victoria University of Wellington, New Zealand in the field of stroke patients. She has a wide experience as a nurse and presently is a senior lecturer in Nursing Science at the School of Health Science in Health Campus, Kubang Krian, Kelantan.
Charles Dittmeier
Charles Dittmeier is the director of the Maryknoll Deaf Development Programme (DDP) in Cambodia.
He has worked with the deaf community since 1969, first working with the Catholic deaf community, and as a deaf program director and a sign language interpreter in the United States, and then serving as a resource person for moral education at the Technical Training Centre for the Deaf in Bangalore, India for two years beginning in 1983. In India, Charles fell in love with Asia where he has lived ever since.
After India, he worked with a deaf school and the deaf community in Hong Kong for thirteen years. In 2000 he moved to Cambodia and became the director of the Deaf Development Programme which provides basic education, job training, interpreting services, sign language research, deaf community development, and social services.
Following his special interest in sign language and interpreting, Charles has been much involved in the promotion and development of sign language in Cambodia during the past nine years.
Jessica Mak
Jessica Mak is currently a member of sign.it (http://www.signit.com.sg/) team in Singapore. She has been actively championing issues affecting the Deaf community in Malaysia and has more than five years of working experience in conducting and facilitating various programmes such as deaf culture and community-related issues – Deaf against child sexual abuse and Deaf awareness issues. She is also the first Malaysian Deaf recipient of the Duskin Leadership Programme held in Japan for a period of one year.